- 課程詳情
- 上課校區(qū)(1)
泛亞同傳提供國(guó)際權(quán)威的同聲傳譯培訓(xùn)及服務(wù),以及與世界教育同步的英語(yǔ)教育和培訓(xùn)。作為第七屆中國(guó)東盟博覽會(huì)中小企業(yè)口譯服務(wù)提供機(jī)構(gòu),第16屆亞洲運(yùn)動(dòng)會(huì)高級(jí)贊助商中國(guó)移動(dòng)亞運(yùn)會(huì)語(yǔ)言支持類(lèi)口譯指定簽約商, 在過(guò)去數(shù)年中, 我們已經(jīng)成功為諸多卓越的機(jī)構(gòu)提供了口譯培訓(xùn)和服務(wù),從而奠定了泛亞譯家人在國(guó)際會(huì)議口譯領(lǐng)域中的地位。
泛亞譯家人優(yōu)勢(shì)Exclusive Advantages:
授課導(dǎo)師 :課程特聘CATTI、ICSTI和英國(guó)高翻認(rèn)證口譯員和國(guó)際組織認(rèn)證譯員等實(shí)踐和教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富的國(guó)際同傳譯員親自執(zhí)教。這些導(dǎo)師將傾囊相授,給大家?guī)?lái)前沿、權(quán)威、高效而又不乏生動(dòng)的精品同聲傳譯一對(duì)一課程。
市場(chǎng)導(dǎo)向:泛亞口譯專(zhuān)業(yè)課程面世以來(lái),吸引各類(lèi)專(zhuān)業(yè)的學(xué)生爭(zhēng)相報(bào)名參加,是因?yàn)槲覀冮L(zhǎng)期積累的誠(chéng)信社會(huì)團(tuán)體與機(jī)構(gòu)在華南市場(chǎng)占有不可取代的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),為學(xué)員不間斷提供真實(shí)國(guó)際會(huì)議實(shí)習(xí)機(jī)會(huì)以及免費(fèi)職業(yè)發(fā)展規(guī)劃,而泛亞譯家人推薦的所有實(shí)踐工作全部是帶薪實(shí)習(xí)項(xiàng)目,這一點(diǎn)不但在普通高校中是沒(méi)有的,更在口譯行業(yè)中奠定了泛亞口譯行業(yè)標(biāo)桿機(jī)構(gòu)的地位!
實(shí)戰(zhàn)導(dǎo)向:全部課程安排在先進(jìn)的德國(guó)BOCH進(jìn)口紅外線同傳隔間完成,真實(shí)感受同傳氛圍。達(dá)到“練習(xí)當(dāng)上場(chǎng)、上場(chǎng)當(dāng)練習(xí)”的實(shí)戰(zhàn)目標(biāo),以精講精練同傳與語(yǔ)言轉(zhuǎn)換技巧為主,比普通高校和其他機(jī)構(gòu)的口譯課程,更注重現(xiàn)場(chǎng)性, 實(shí)戰(zhàn)課程更長(zhǎng)。
專(zhuān)業(yè)背景:多年專(zhuān)注于高端國(guó)際會(huì)議口譯領(lǐng)域,提供專(zhuān)業(yè)的國(guó)際會(huì)議口譯及國(guó)際英語(yǔ)培訓(xùn)。
同傳學(xué)員均免費(fèi)獲贈(zèng)泛亞譯家人俱樂(lè)部(WAKER CLUB)會(huì)員資格,享受金質(zhì)口譯跟蹤服務(wù)。學(xué)員尚未畢業(yè)時(shí)期,已經(jīng)開(kāi)始圍繞各自專(zhuān)業(yè)特點(diǎn)和自身口譯特色,安排國(guó)際會(huì)議實(shí)踐機(jī)會(huì)或者以“月”為單位的短期口譯兼職。
課程安排:分階段授課,每階段都有明確的教學(xué)目標(biāo)和科學(xué)檢測(cè)手段,并附有可操作性極強(qiáng)的指導(dǎo),監(jiān)督檢查每位學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。
學(xué)習(xí)內(nèi)容Overview:
*視聽(tīng)訓(xùn)練
*英語(yǔ)語(yǔ)言提高 (聽(tīng)力、詞匯、英語(yǔ)母語(yǔ)習(xí)得、語(yǔ)音、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)氣、音調(diào)等)
*漢語(yǔ)語(yǔ)言提高(語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)言習(xí)慣、語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)氣等)
*快速閱讀
*視譯
*同聲傳譯前沿技巧 (英譯漢、漢譯英)
*口譯各熱門(mén)領(lǐng)域?qū)I(yè)知識(shí)
*專(zhuān)題口譯
*訪談口譯
*模擬EU、UN國(guó)際會(huì)議
*3N速記技巧
*筆譯綜合(包括文學(xué)、經(jīng)貿(mào)、法律、科技等)
*3L無(wú)障礙母語(yǔ)級(jí)聽(tīng)力技巧訓(xùn)練……
*課程安排Curriculum Provision
第一階段: 口譯初階 (英漢交替?zhèn)髯g+陪同翻譯 +會(huì)議致辭有稿同傳) 40小時(shí)
第二階段: 口譯中階 (視譯+同傳前沿+專(zhuān)題同傳+帶稿同傳) 40小時(shí)
第三階段: 同傳實(shí)戰(zhàn) (訪談口譯+真實(shí)國(guó)際會(huì)議同傳模擬) 40小時(shí)
*每階段安排一次背景知識(shí)擴(kuò)充或翻譯演練,以鞏固、消化所學(xué)技巧,擴(kuò)充專(zhuān)業(yè)知識(shí);
*背景知識(shí)擴(kuò)充:邀請(qǐng)法律、IT、金融、物流、科技、信息技術(shù)、汽車(chē)等熱門(mén)領(lǐng)域的專(zhuān)家授課,學(xué)生在練習(xí)同傳的同時(shí)學(xué)習(xí)熱門(mén)專(zhuān)業(yè)知識(shí);
*翻譯演練:讓學(xué)員獨(dú)立或合作完成布置的口譯項(xiàng)目(可以自由使用德國(guó)BOSCH和同傳發(fā)射器及無(wú)線接收耳機(jī)等設(shè)備進(jìn)行模擬練習(xí))
階段性提升Course Offering:
1. 同傳內(nèi)容、形式難度的提升:
內(nèi)容難度提升:禮賓類(lèi)致辭講話(huà)同傳--簡(jiǎn)單專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域--一定難度專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域
重點(diǎn)訓(xùn)練領(lǐng)域:一般性講話(huà)、全體大會(huì)致辭、法律、金融、經(jīng)濟(jì)、IT、科技、汽車(chē)等幾大類(lèi)。
形式難度提升:有稿演講--無(wú)稿演講(特別訓(xùn)練帶PPT的演講)-- Q&A、人物專(zhuān)訪等。
2. 同傳技巧的提升:
每一個(gè)階段,學(xué)生的shadowing、On-sight Interpretation、paraphrase、summarize等水平都有提高,能夠自如的處理持續(xù)時(shí)間更長(zhǎng)、結(jié)構(gòu)更復(fù)雜、邏輯更加微弱、聽(tīng)力難度更大的語(yǔ)段等。
3. 聽(tīng)力、詞匯、視譯等語(yǔ)言技能的提升:
每階段結(jié)束有一次強(qiáng)調(diào)該階段學(xué)習(xí)成果的測(cè)試。
課程結(jié)束時(shí),每個(gè)學(xué)生能夠聽(tīng)懂不同口音、不同語(yǔ)速的英語(yǔ),比如印度人、日本人、中東人、法國(guó)人等所說(shuō)的英文;
熟練了解經(jīng)濟(jì)、法律、金融領(lǐng)域常見(jiàn)的100~300個(gè)常用的術(shù)語(yǔ)、縮寫(xiě)和標(biāo)準(zhǔn)翻譯;基本準(zhǔn)備的視譯速度達(dá)到每分鐘 120- 140 單詞。
課程亮點(diǎn)Highlights:
樹(shù)立行業(yè)口譯品牌的路上,泛亞口譯一直不遺余力,本次VIP一對(duì)一項(xiàng)目堅(jiān)持一貫原則,在以下幾個(gè)方面做足功夫:
1. 學(xué)時(shí)更長(zhǎng),從80學(xué)時(shí)增加至 120學(xué)時(shí);
2. 內(nèi)容安排更貼切市場(chǎng)需求,對(duì)于在市場(chǎng)中需求頻率較高的領(lǐng)域進(jìn)行專(zhuān)題訓(xùn)練,比如IT、金融、法律等;
3. 增加專(zhuān)業(yè)課老師,拓展學(xué)生各專(zhuān)業(yè)行業(yè)知識(shí);
4. 同傳技巧傳授更系統(tǒng)化,階段性目標(biāo)更強(qiáng),效果更顯著;
5. 促成學(xué)生養(yǎng)成良好的學(xué)習(xí)習(xí)慣,比如:
A.見(jiàn)到別人或電視說(shuō)什么經(jīng)常同傳的習(xí)慣。
B.習(xí)慣無(wú)障礙看英文臺(tái) (每周不低于5 小時(shí)),并慢慢由聽(tīng)力到翻譯過(guò)渡??上葟腃CTV9等簡(jiǎn)單的開(kāi)始。
C.習(xí)慣讀ECONOMIST等雜志并由閱讀到視譯過(guò)渡的習(xí)慣。可先從CHINADAILY開(kāi)始。
D.習(xí)慣看中文經(jīng)濟(jì)觀察報(bào),并開(kāi)始積累專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)和縮寫(xiě)的習(xí)慣。(每個(gè)人課程結(jié)束前至少總結(jié)了3類(lèi),每類(lèi)100 個(gè)術(shù)語(yǔ))。
E. 隨身攜帶中英文字典或電子詞典并經(jīng)常察看的習(xí)慣。以不斷提升翻譯的準(zhǔn)確度。
F.經(jīng)常學(xué)習(xí)琢磨精彩口譯及同傳得意片段的習(xí)慣。同一語(yǔ)段的學(xué)習(xí)和錘煉。
時(shí)間安排Training Schedule:
同聲傳譯項(xiàng)目,每期共招收1-2人。
培訓(xùn)期為40至120小時(shí)。實(shí)習(xí)實(shí)踐期限從口譯課程開(kāi)始上課當(dāng)天開(kāi)始的一年內(nèi)有效,實(shí)踐期的每一次同傳實(shí)踐和帶薪實(shí)習(xí)均要求學(xué)員做出會(huì)前準(zhǔn)備和會(huì)后實(shí)習(xí)報(bào)告。培訓(xùn)期有周六、周日上課,也有國(guó)家法定假日(五一假期、國(guó)慶節(jié)等)連續(xù)上課;實(shí)踐期含周六、周日,也可能包含平日周一到周五,根據(jù)會(huì)議情況可能在廣州市以外參加實(shí)踐和實(shí)習(xí)。
入學(xué)測(cè)試Entrance Exam:
為保證一對(duì)一學(xué)員學(xué)習(xí)效果和學(xué)習(xí)后的職業(yè)發(fā)展,我們?cè)趯W(xué)員報(bào)名課程之前,將安排嚴(yán)格的入門(mén)測(cè)試。
1. 交替?zhèn)髯g: 主要測(cè)試兩種語(yǔ)言的口頭表達(dá)能力和質(zhì)量、記憶力、心理素質(zhì)等,題材難度及形式接近全國(guó)翻譯資格考試口譯三級(jí)(中譯英,英譯中);(樣卷見(jiàn)附錄)
2. 聽(tīng)力:難度及形式接近四級(jí)考試(TOFEL 630分、雅思7 分以上者*考)
3.*PT全英陳述(3分鐘);
4. 考核評(píng)估以交替?zhèn)髯g為主,聽(tīng)力、全英陳述*作為參考;
5.一經(jīng)入學(xué),將簽定協(xié)議*為學(xué)員進(jìn)入職業(yè)高級(jí)會(huì)議口譯及同傳市場(chǎng)提供相關(guān)會(huì)議經(jīng)驗(yàn)。
學(xué)習(xí)要求Graduate Qualifications:
1. 各階段各課程測(cè)驗(yàn)均達(dá)合格
2. 畢業(yè)考試*合格
3. 出勤率高
畢業(yè)證書(shū)Certificate Issue:
圓滿(mǎn)學(xué)習(xí)120小時(shí),并完成相應(yīng)練習(xí)量后將由本中心教師及特邀同傳考官共同舉行最終結(jié)業(yè)考試(交替?zhèn)髯g、視譯、同聲傳譯),合格者將獲得由中心頒發(fā)的《國(guó)際會(huì)議譯員(同聲傳譯)資格證書(shū)(ENGLISH)》;結(jié)業(yè)考試不合格者安排重考。 學(xué)員最終結(jié)業(yè)時(shí)水平相當(dāng)于“全國(guó)翻譯資格(水平)認(rèn)證”二級(jí)口譯程度—既具備進(jìn)入口譯市場(chǎng)的資格。畢業(yè)考試不合格者頒發(fā)結(jié)業(yè)證書(shū)或安排重試。
-
泛亞聯(lián)合國(guó)際研究院
地址:先烈中
電話(huà):400-029-0976 轉(zhuǎn) **** 查看號(hào)碼
授課老師 更多
-
Lancha Hu
成人/商務(wù)英語(yǔ)
泛亞口譯高級(jí)合伙人之一,歐盟項(xiàng)目口譯司高級(jí)譯員與總教官,外經(jīng)貿(mào)大學(xué)文學(xué)碩士,CATTI2級(jí)口譯執(zhí)業(yè)認(rèn)證譯員。 詳細(xì)
-
Anders Cai
泛亞口譯受歡迎青年講師,中山大學(xué)MTI翻譯與流體力學(xué)雙碩士,上海高級(jí)口譯認(rèn)證譯員,2018年星海音樂(lè)學(xué)院特聘鋼琴大師課雙語(yǔ)翻譯。 詳細(xì)
-
CiCi Liu
泛亞口譯特聘交傳與筆譯導(dǎo)師,聯(lián)合國(guó)商務(wù)項(xiàng)目口譯司資深譯員,英國(guó)密德薩斯大學(xué)高翻交換生,CATTI2級(jí)口譯執(zhí)業(yè)證書(shū)譯員。 詳細(xì)
關(guān)于我們 詳情
泛亞聯(lián)合國(guó)際研究院 (Fun Asia International Research Institute) 是由亞太認(rèn)證協(xié)會(huì)在中國(guó)華南地區(qū)成立的高端英語(yǔ)口譯人才培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。目前,已開(kāi)設(shè)同聲傳譯寒暑假培訓(xùn)、交替?zhèn)髯g寒暑假培訓(xùn)、醫(yī)學(xué)口譯一對(duì)一、全國(guó)翻譯專(zhuān)業(yè)資格證書(shū)考試(CATTI )培訓(xùn)寒暑假班、VIP一對(duì)一口譯培訓(xùn)等5個(gè)專(zhuān)業(yè)培訓(xùn)課程。?? ? 蘋(píng)果,微軟,匯豐銀行,諾基亞,IBM, 寶潔, 海爾,聯(lián)想,華為,西門(mén)子,飛利浦,保時(shí)捷,中國(guó)移動(dòng),中國(guó)石化等150個(gè)知名企業(yè)的高層助理或者首席翻譯來(lái)自泛亞聯(lián)合國(guó)際。?2012年9月份,泛亞聯(lián)合國(guó)際成為CATTI考試委員會(huì)與廣東省翻譯協(xié)會(huì)優(yōu)秀成員單位。2014年6月,泛亞聯(lián)合國(guó)際被評(píng)定為中國(guó)大陸國(guó)際注冊(cè)翻譯官認(rèn)證考試(ICSTI)培訓(xùn)中心。?泛亞口譯優(yōu)勢(shì):?權(quán)威的培訓(xùn)機(jī)構(gòu)來(lái)自香港的泛亞譯家人,同時(shí)擁有亞太認(rèn)證協(xié)會(huì)與荷蘭私人管家學(xué)院頒發(fā)的教育認(rèn)證證書(shū),是國(guó)內(nèi)具海外教育背景的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言與認(rèn)證培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。?雄厚的師資力量師資是經(jīng)過(guò)多年翻譯和教學(xué)實(shí)踐選拔出來(lái)的精英,均滿(mǎn)足以下條件: 出身名門(mén):他們或具備聯(lián)合國(guó)、歐盟口譯司認(rèn)證,或?yàn)镮CSTI考試委員會(huì)考官,或畢業(yè)于世界高翻學(xué)校(英國(guó)巴斯大學(xué)、英國(guó)紐卡索大學(xué)、美國(guó)蒙特雷高翻學(xué)院、法國(guó)巴黎高翻學(xué)院等)?! 》g技能超群:目前依然為國(guó)內(nèi)外一線譯員,擁有海量的口筆譯實(shí)踐,能夠?qū)⑿碌膰?guó)際會(huì)議資料納入課堂,不斷更新教學(xué)內(nèi)容?! 〗虒W(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富:長(zhǎng)期從事翻譯教學(xué)工作,責(zé)任心強(qiáng)。在為學(xué)生答疑解惑的同時(shí),能夠提供更多的實(shí)戰(zhàn)、觀摩的機(jī)會(huì),帶領(lǐng)學(xué)生真正走入翻譯行業(yè)。?嚴(yán)格的人數(shù)控制泛亞譯家人保持一貫的VIP小班 (1-2人) 形式和中班(35人),大程度的保證每個(gè)學(xué)員的口譯練習(xí)時(shí)間。同時(shí)針對(duì)不同學(xué)員,主講老師在每一階段培訓(xùn)結(jié)束后,都將進(jìn)行全面的教學(xué)進(jìn)程評(píng)估,為學(xué)員進(jìn)階奠定基礎(chǔ)。?科學(xué)的課程設(shè)置為滿(mǎn)足各種程度的學(xué)員的不同需求,泛亞譯家人將每個(gè)課程分這多個(gè)階段,各階段從140-480小時(shí)不等。針對(duì)不同的學(xué)習(xí)群體,不同的學(xué)習(xí)目的,不同的學(xué)習(xí)時(shí)間開(kāi)設(shè)不同的課程無(wú)論您目前的水平如何,經(jīng)過(guò)我們的筆試及口試,都能在這里找到適合您的班級(jí)與課程。我們并針對(duì)有特殊要求的企業(yè)與個(gè)人,量身定制開(kāi)設(shè)一對(duì)一口譯教學(xué)課程。?多元的課程內(nèi)容在秉承了傳統(tǒng)國(guó)內(nèi)教學(xué)形式下,采用多元化的課程內(nèi)容,讓學(xué)生通過(guò)課程在不同形式的呈現(xiàn)下,掌握一切必要了解的專(zhuān)業(yè)知識(shí),達(dá)到綜合能力的全面提高,同時(shí)有針對(duì)性地增加國(guó)外文化課程,幫助學(xué)員吸收得更全面更深入。我們還定期舉行各個(gè)沙龍及課外活動(dòng),讓學(xué)員可以與外教老師更多地交流學(xué)習(xí)心得和工作經(jīng)驗(yàn)。?網(wǎng)絡(luò)教學(xué)服務(wù)采用先進(jìn)的音頻及視頻技術(shù),為遠(yuǎn)程學(xué)員提供由譯家人自行研發(fā)的網(wǎng)絡(luò)教學(xué)系統(tǒng),使學(xué)員可選擇進(jìn)行的網(wǎng)絡(luò)課程,此項(xiàng)技術(shù)的運(yùn)用,將提供給學(xué)員更多元化的學(xué)習(xí)方式,持續(xù)點(diǎn)燃學(xué)員的法語(yǔ)學(xué)習(xí)積極性。?嚴(yán)謹(jǐn)?shù)慕虒W(xué)跟蹤針對(duì)不同學(xué)員的學(xué)習(xí)能力,并根據(jù)每一階段的考試*,我們特設(shè)有靈活的轉(zhuǎn)班制度,為學(xué)員安排更適合的課程,大程度的幫助學(xué)員提高學(xué)習(xí)效果。?全面的備考應(yīng)試在CATTI的考前沖刺階段,我們老師為大家精心編排了一系列包括翻譯,口譯,MTI等各考試主要部分的真題集,讓學(xué)員通過(guò)練習(xí)克服考試的緊張情緒,樹(shù)立自信的考試心理,輕松應(yīng)對(duì)考試。