青青热久久久久综合精品,日韩国产欧美亚洲精品一二三区,亚洲国产欧美日本视频,中文字幕福利在线观看

            全國- 「切換城市」 培訓家旗下培訓平臺
            手機版
            網(wǎng)站導航

            BEC商務英語初級閱讀技巧介紹1

            2020.01.25

            發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布

              1. 掌握一定的商務英語詞匯、短語和句型。

              (1)詞匯方面

              如commercials指廣播、電視或電影院中播放的廣告,還可指商業(yè)公司的股票。例如:

              The TV show was interrupted by too many commercials.

              電視節(jié)日被太多的廣告給打斷。

              (2)短語方面

              如soft selling軟推銷,指一種使用靜悄悄的,不引人注意的誘導手段推銷商品的方法,是一種“間接的”銷售方法。與hard selling相對。hard selling是“商接的”銷售方法,通過不斷重復產(chǎn)品的名稱及其優(yōu)秀的品質(zhì),使用一些有力的,但不一定受歡迎的手段去推銷產(chǎn)品。例如:

              Some salespeople adopt a direct‘hard sell’approach, while others use a more indirect‘soft sell’approach.有些商人采用直接的“硬銷售法”,而有的商人使用更間接的“軟銷售法”。

              (3) 句型方面

              有必要掌握一些國際商務英語中常用的句型,例如:

              We are writing in connection with„ 今來函關于„„

              I noted with interest your advertisement for...我饒有興致地讀到貴公司„„的廣告。 Yes, that’s true,but on the other hand,„沒錯,但另一方面„„

              That’s exactly what I think.這和我不謀而合。

              Maybe.but don’t you think„?也許吧,但是你認為„„如何?

              這些句型看似簡單,但要做到在從事國際商務活動中對這些常用句型信于拈米也非易事。平時要多積累這樣一些非常實用的句型和短語。又例如:

              You are wanted on the phone. 有你的電話。

              As requested.we enclose„for your attention.應貴方要求,今隨函寄上„„請查收。

              (4) 舊詞“新義”

              有些單詞,可能學生早已學過,但在商務環(huán)境下,意思有所不同。那么,對他們來說便是新單詞,必須同樣牢記。例如:

              protest 拒付(票據(jù)等)

              The cheques he issued were a all protested.他開出的支票均遭拒付。

              honour 承兌

              All credit cards honoured here. 各種信用卡這里均通用。

              protect 備款以支付;

              We hope you will duly protect our draft on presentation.望貴方在匯票提示時及時予以兌付。

              factor 獨立代理商。在英國,factor是一種特殊代理人,受他人委托進行貿(mào)易活動,收取傭金,傭金的多少取決于其業(yè)績。

              The factor is active in financing product imports to the US. 該代理商為產(chǎn)品輸入美國積極籌資。

              royalty 專利/版權等的使用費;提成費;特權。

              Besides copyright,the writer got a 10-percent royalty on sales. 除擁有版權外,作者得到百分之十的版稅。

              (5) 同義詞、近義詞、相似詞的辨析

              國際商務英語學習者往往對一些商務英語中的同義詞、近義詞、相似詞分辨不清,特別是在工作中由于選詞不當,造成誤解。例如,credit card(信用卡)與letter of credit(信用證)之間其實毫無關系,但有的學生不知其問的差別。又如,quotation和offer都有“報價”的意思,有什么區(qū)別呢?再如,表示公司的英語單詞有不少,如:firm,company,corporation,branch,incorporation subsidiary,affiliated company等,它們之間意思有何不同?又如,B/L和B/E有什么差別呢?對這樣一些詞之間的差別,商務英語學生應該明白。

              舉個例子:

              Chairman,President,C.E.O.,Managing Director,General Manager

              Chairman的意思是“董事長”,他是股份公司董事會的最高負責人,是常設的業(yè)務執(zhí)行及代表人,是負責主持公司董事會會議的人。當董事會成員對某項決策意見不統(tǒng)一時,董事長擁有決策權。許多公司董事長兼作公司的執(zhí)行總裁。

              President在美國英語中相當于英國英語的Chairman(of the Board)。

              C.E.O.是Chief Executive Officer的首字母縮寫,其意思是“首席執(zhí)行官”,也可以將其翻譯為“總裁”。“總裁”是公司的最高行政主管。在美國英語中,“President”也指“總裁”。有的公司的董事長和總裁由兩人擔任。總裁的位置僅次于董事長(chairman),高于副董事長(Vice-Chairman)。

              Managing Director與General Manager都可翻譯為“總經(jīng)理”,但是,兩者有所不同。對一個普通的沒有董事會的公司來說,“總經(jīng)理”是該公司的最高。但是,假定A公司是一個設有董事會的股份有限公司,該公司管轄許多分公司,分公司的最高也被稱為是“總經(jīng)理(G.M.)”,而總公司(Head Office/Headquarters)的“總經(jīng)理”應翻譯成“Managing Director(M.D.)”。Managing Director僅次于Chairman。C.E.O.有逐步取代M.D.的趨勢。

              又例如:

              discount,deduction,rebate,allowance

              discount的意思是“打折”。trade discount指的是制造商、批發(fā)商給零售商的折扣。像商店的“打折”,就是discount。若某商品原價是100英鎊,現(xiàn)在該商品打九五折,英語為:5%discount。 deduction的意思是“廣泛的減價”。

            上一篇:BEC商務英語考試話題總結:拖延時間 下一篇:劍橋BEC考試答題卡填寫須知

            熱門發(fā)布

            推薦機構

            熱門課程

            本站展示的所有信息內(nèi)容系由機構或個人用戶發(fā)布,可能存在發(fā)布者所發(fā)布的信息,并未獲得品牌所有人有效授權。本平臺會加強審核,但無法完全排除差錯或疏漏。鄭重聲明:本平臺僅為免費注冊用戶提供免費的信息發(fā)布渠道,但不對其發(fā)布信息的真實性、準確性和合法性負責,對此也不承擔任何法律責任。對于從本網(wǎng)站或本網(wǎng)站的任何有關服務所獲得的資訊、內(nèi)容或廣告,您接受或信賴任何信息所產(chǎn)生之風險應自行承擔,本網(wǎng)對任何使用或提供本網(wǎng)站信息的商業(yè)活動及其風險不承擔任何責任。,如果侵犯,請及時通知我們,發(fā)送郵件至15610150293@126.com本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。