青青热久久久久综合精品,日韩国产欧美亚洲精品一二三区,亚洲国产欧美日本视频,中文字幕福利在线观看

            全國- 「切換城市」 培訓(xùn)家旗下培訓(xùn)平臺
            手機(jī)版
            網(wǎng)站導(dǎo)航

            法語翻譯常用技巧有哪些

            2020.03.21

            發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布

            ??翻譯之所以產(chǎn)生,是因為不同語言的人類有溝通交流的需要與渴望。對于初級的法語數(shù)譯者來說,“忠實、通順行是為實際的翻譯基本。要使學(xué)生在法語筆譯練習(xí)中達(dá)到上述的“忠實、通順的要求,使要借助于一些常用的翻譯技巧。今天就來跟大家說說有關(guān)法語翻譯有哪些技巧呢?
            ??一、常用翻譯技巧
            ??(1)詞類轉(zhuǎn)換
            ??有人說,漢語是一條線形式推進(jìn)的,一環(huán)一環(huán)的逐級展開。反觀法語則是從句結(jié)構(gòu),總是各處開花.多線發(fā)展。因此,在法漢互譯的過程中,由于兩種語言結(jié)構(gòu)不同,表達(dá)習(xí)慣有差異,我們常常需要進(jìn)行詞類轉(zhuǎn)換,使得語句更加通順,語流更加連貫。
            ??(2)代詞的翻譯
            ??法語中常出現(xiàn)代詞,10-1弋詞的翻譯有時往往會造成譯者的困難。通常,代詞的翻澤可以考慮采用以下幾種方式重復(fù)名詞:第三人稱代詞、指示代詞、關(guān)系代詞在翻譯成漢語時,常常還原為被代替的名詞。
            ??(3)減益法
            ??在法語中,往往為了強(qiáng)調(diào)或是出于習(xí)慣表達(dá)的需要.采用不同的表達(dá)方式重復(fù)相同的語義在翻譯成漢語的過程中,在漢語讀者看來有些多余,因為可以適當(dāng)?shù)膭h減詞語。
            ??二、句子翻譯常見難點
            ??法語句法的一個顯著特點是法語的長句多。因為法語句子可以通過多種手段進(jìn)行延伸,法語中幾行甚至十幾行乃至更長的句子并不罕見。這也是為什么即使查了字典、解決了所有生詞的含義后。仍不明白一句話甚至一段話的意思的原因。
            ??由于這許多后置修飾、限定成分、關(guān)系從句、同位語分句、介詞短語、后置形容飼等在同一句中同時使用,交相輝映,才使得法語句子能夠延伸達(dá)到一定長度。因此學(xué)習(xí)法語者一定要充分重視法語句法的這些特點,習(xí)慣用法式句子表達(dá)思想。

            上一篇:吹笛子怎么學(xué)識簡譜呢 下一篇:法語口語考試技巧有哪些

            熱門發(fā)布

            推薦機(jī)構(gòu)

            熱門課程

            本站展示的所有信息內(nèi)容系由機(jī)構(gòu)或個人用戶發(fā)布,可能存在發(fā)布者所發(fā)布的信息,并未獲得品牌所有人有效授權(quán)。本平臺會加強(qiáng)審核,但無法完全排除差錯或疏漏。鄭重聲明:本平臺僅為免費注冊用戶提供免費的信息發(fā)布渠道,但不對其發(fā)布信息的真實性、準(zhǔn)確性和合法性負(fù)責(zé),對此也不承擔(dān)任何法律責(zé)任。對于從本網(wǎng)站或本網(wǎng)站的任何有關(guān)服務(wù)所獲得的資訊、內(nèi)容或廣告,您接受或信賴任何信息所產(chǎn)生之風(fēng)險應(yīng)自行承擔(dān),本網(wǎng)對任何使用或提供本網(wǎng)站信息的商業(yè)活動及其風(fēng)險不承擔(dān)任何責(zé)任。,如果侵犯,請及時通知我們,發(fā)送郵件至15610150293@126.com本網(wǎng)站將在第一時間及時刪除。