青青热久久久久综合精品,日韩国产欧美亚洲精品一二三区,亚洲国产欧美日本视频,中文字幕福利在线观看

            全國(guó)- 「切換城市」 培訓(xùn)家旗下培訓(xùn)平臺(tái)
            手機(jī)版
            網(wǎng)站導(dǎo)航

            韓語(yǔ)翻譯中文技巧有哪些

            2020.03.21

            發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布

            ??韓語(yǔ)是一門表音文字,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是一種字母形式的文字,所以把韓語(yǔ)字母的發(fā)音掌握好對(duì)于學(xué)習(xí)韓語(yǔ)來(lái)說(shuō)是重中之重,你可以先選擇專門學(xué)習(xí)韓語(yǔ)音碟通過(guò)反復(fù)的模仿發(fā)音,在模仿的時(shí)候還需要進(jìn)行聽寫,這樣對(duì)于我們記憶起單詞來(lái)時(shí)非常有好處的,今天小編為大家?guī)?lái)了韓語(yǔ)翻譯中文的技巧及主要形式,希望對(duì)大家有所幫助,接下來(lái)讓我們一起來(lái)了解一下吧。
            ??韓語(yǔ)翻譯主要形式
            ??韓語(yǔ)翻譯是在準(zhǔn)確、通順的基礎(chǔ)上,把韓文語(yǔ)言信息轉(zhuǎn)變成另一種語(yǔ)言信息的行為。翻譯是將一種相對(duì)陌生的表達(dá)方式,轉(zhuǎn)換成相對(duì)熟悉的表達(dá)方式的過(guò)程。其內(nèi)容有語(yǔ)言、文字、圖形、符號(hào)的翻譯。其中,“翻”是指對(duì)交談的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,“譯”是指對(duì)單向陳述的語(yǔ)言轉(zhuǎn)換?!胺笔侵笇?duì)交談中的兩種語(yǔ)言進(jìn)行即時(shí)的、一句對(duì)一句的轉(zhuǎn)換,即先把一句甲語(yǔ)轉(zhuǎn)換為一句乙語(yǔ),然后再把一句乙語(yǔ)轉(zhuǎn)換為甲語(yǔ)。這是一種輪流的、交替的語(yǔ)言或信息轉(zhuǎn)換?!白g”是指單向陳述,即說(shuō)者只說(shuō)不問(wèn),聽者只聽不答,中間為雙語(yǔ)人士,只為說(shuō)者作語(yǔ)言轉(zhuǎn)換。
            ??這個(gè)過(guò)程從邏輯上可以分為兩個(gè)階段:首先,你必須從源語(yǔ)言中譯碼含義,然后把信息重新編碼成目標(biāo)語(yǔ)言。所有的這兩步都要求對(duì)語(yǔ)言語(yǔ)義學(xué)的知識(shí)以及對(duì)語(yǔ)言使用者文化的了解。除了要保留原有的意思外,一個(gè)好的韓語(yǔ)翻譯,對(duì)于目標(biāo)語(yǔ)言的使用者來(lái)說(shuō),應(yīng)該要能像是以母語(yǔ)使用者說(shuō)或?qū)懙媚前懔鲿常⒁献g入語(yǔ)的習(xí)慣除非是在特殊情況下,演說(shuō)者并不打算像一個(gè)本語(yǔ)言使用者那樣說(shuō)話,例如在戲劇中。
            ??韓語(yǔ)翻譯應(yīng)遵循的原則
            ??1、信:思想的再構(gòu)。對(duì)原作中所想要表達(dá)的思想,盡可能及時(shí)把握。如前所述,它可以說(shuō)是某種意義的再構(gòu),即:將一個(gè)思想再思考一次,但思考得更好。
            ??2、達(dá):語(yǔ)言的重述。用自己的語(yǔ)言盡可能如實(shí)地,甚至更通達(dá)地表達(dá)原作的意義,原文就是譯者所把握到的原作的思想。
            ??3、雅:風(fēng)格的復(fù)制。不是風(fēng)格的修飾,而是盡可能如實(shí)地復(fù)制原有的風(fēng)格,無(wú)論它本來(lái)是雅是俗,是晦是明。
            ??學(xué)習(xí)韓語(yǔ)翻譯的技巧
            ??1、翻譯是按照原文的句型、精神、意義、情緒再現(xiàn)原稿整體效果的藝術(shù)性再創(chuàng)作。實(shí)際上它比寫作還要費(fèi)時(shí)費(fèi)神費(fèi)力。高翻譯技巧不能僅靠閱讀韓語(yǔ)翻譯理論和技巧的書籍。多種知識(shí)、多種體裁往往在同一資料中同時(shí)出現(xiàn).要虛心學(xué)習(xí),多思勤問(wèn),多查各種資料,必要時(shí)還要到現(xiàn)場(chǎng)考察,對(duì)原文讀懂弄通,表達(dá)時(shí)符合有關(guān)行話,具備用簡(jiǎn)明、流暢、準(zhǔn)確的語(yǔ)言自如地表達(dá)自己的思想的能力。要透徹理解原文,了解兩種文化差異,應(yīng)當(dāng)根據(jù)上下文、語(yǔ)境實(shí)際情況來(lái)譯,而不能生搬硬套字典里的釋義。
            ??2、韓漢兩種語(yǔ)言不僅用詞造句的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)不同,而且表達(dá)思想的方法不同,所用的形象也有不同。我們?cè)陧n語(yǔ)翻譯時(shí)必須以符合目的語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣的原則進(jìn)行變通。由于韓漢兩種語(yǔ)言表達(dá)方式的不同,在進(jìn)行翻譯時(shí),有時(shí)不能拘泥于詞語(yǔ)的字面意思,生搬硬套或單求韓漢句型上的對(duì)等,需要做些變通。
            ??3、韓語(yǔ)翻譯者應(yīng)該經(jīng)常閱讀一些時(shí)代感強(qiáng)的報(bào)刊書籍,以擴(kuò)大知識(shí)面,有意識(shí)地積累新詞,密切關(guān)注、及時(shí)收集、學(xué)以致用,更地道、更好地使用韓語(yǔ)表達(dá)。
            ??韓語(yǔ)翻譯中文方法
            ??1、句子成分轉(zhuǎn)換韓語(yǔ)翻譯法:由于表達(dá)習(xí)慣和語(yǔ)序等方面的原因,句子成分也發(fā)生了變化。比如,有時(shí)漢語(yǔ)句子中的主語(yǔ),翻譯為韓語(yǔ)后改變?yōu)橘e語(yǔ)等等。
            ??2、逆向轉(zhuǎn)換韓語(yǔ)翻譯法:為了表達(dá)和修飾的需要,或者是因?yàn)楸磉_(dá)習(xí)慣的不同,而常常采取逆向轉(zhuǎn)換的韓語(yǔ)翻譯技巧進(jìn)行語(yǔ)言的轉(zhuǎn)換。比如原文本來(lái)是否定句,但是因?yàn)楸磉_(dá)的需要,翻譯成為肯定句。
            ??3、還原轉(zhuǎn)換韓語(yǔ)翻譯法:在韓語(yǔ)翻譯中,有許多成語(yǔ)和俗語(yǔ)是從漢語(yǔ)中意譯過(guò)來(lái)的,把它們翻譯成漢語(yǔ)時(shí),只要還原轉(zhuǎn)換就可以了。
            ??4、假借轉(zhuǎn)換韓語(yǔ)翻譯法:由于不同國(guó)家的不同政治、經(jīng)濟(jì)、歷史文化以及風(fēng)土人情等方面的原因,都會(huì)有只屬于自己的特殊詞匯,這種詞匯的轉(zhuǎn)換,既找不到相對(duì)應(yīng)的對(duì)象,又無(wú)法還原。意譯又不夠理想時(shí),運(yùn)用假借的技巧,也就是用相近的或相似的詞匯來(lái)替代特殊詞匯。
            ??5、詞性轉(zhuǎn)換韓語(yǔ)翻譯法:譯者根據(jù)譯文的表達(dá)習(xí)慣,常常把原文中的詞性轉(zhuǎn)變成另一種詞性表達(dá),這種方法叫詞性轉(zhuǎn)換性。當(dāng)然,這種詞性的轉(zhuǎn)換不能脫離原文的內(nèi)容,而改變?cè)~性的目的仍然是為了能更好地反映原文的內(nèi)容。

            上一篇:MBA英語(yǔ)考試復(fù)習(xí)建議分享 下一篇:提高M(jìn)BA考試分?jǐn)?shù)的小秘訣有哪些

            熱門發(fā)布

            推薦機(jī)構(gòu)

            熱門課程

            本站展示的所有信息內(nèi)容系由機(jī)構(gòu)或個(gè)人用戶發(fā)布,可能存在發(fā)布者所發(fā)布的信息,并未獲得品牌所有人有效授權(quán)。本平臺(tái)會(huì)加強(qiáng)審核,但無(wú)法完全排除差錯(cuò)或疏漏。鄭重聲明:本平臺(tái)僅為免費(fèi)注冊(cè)用戶提供免費(fèi)的信息發(fā)布渠道,但不對(duì)其發(fā)布信息的真實(shí)性、準(zhǔn)確性和合法性負(fù)責(zé),對(duì)此也不承擔(dān)任何法律責(zé)任。對(duì)于從本網(wǎng)站或本網(wǎng)站的任何有關(guān)服務(wù)所獲得的資訊、內(nèi)容或廣告,您接受或信賴任何信息所產(chǎn)生之風(fēng)險(xiǎn)應(yīng)自行承擔(dān),本網(wǎng)對(duì)任何使用或提供本網(wǎng)站信息的商業(yè)活動(dòng)及其風(fēng)險(xiǎn)不承擔(dān)任何責(zé)任。,如果侵犯,請(qǐng)及時(shí)通知我們,發(fā)送郵件至15610150293@126.com本網(wǎng)站將在第一時(shí)間及時(shí)刪除。