商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流好習(xí)慣:隨時(shí)偷師
發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布
講座的時(shí)候我說(shuō),在我做學(xué)生的時(shí)候,所考慮的問(wèn)題是怎樣能夠把英文學(xué)好。當(dāng)了老師以后,我所考慮的問(wèn)題發(fā)生了一些微小的變化,變成為什么我們的英文學(xué)不好,我的答案是,很多人沒(méi)有找到最好的老師,學(xué)英文到底誰(shuí)是最好的老師,不是我,不是強(qiáng)老師,不是站在臺(tái)上給你們講座的任何一位老師,那么誰(shuí)是最好的老師?下面一大部分人不約而同的答:“自己”。我開玩笑講:“有人說(shuō)是自己,真不知道怎么想的,難怪學(xué)不好?!睕](méi)有別的意思,但是似乎這一問(wèn)一答的確證明,有很多人不明白誰(shuí)是最好的老師。如果說(shuō)學(xué)中國(guó)古典文學(xué)最好的老師是《唐詩(shī)三百首》和《古文觀止》,那么學(xué)英文最好的老師至少應(yīng)該是一個(gè)外國(guó)人—a native speaker from English-speaking countries。當(dāng)然不是隨便找一個(gè)老外就可以的,這也是很多人的誤區(qū),盡管從每個(gè)老外身上都能學(xué)到一些東西。我們要找的老外,是受過(guò)良好教育的老外,就算這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)仁者見仁智者見智,相信也不會(huì)差太遠(yuǎn)。如果大家對(duì)此沒(méi)有明顯的感性認(rèn)識(shí),那么最起碼可以通過(guò)和兩個(gè)網(wǎng)站中尋找那里的speakers,用他們作為我們英語(yǔ)學(xué)習(xí)的老師,從每個(gè)人身上去學(xué)習(xí)那些閃光的東西,包括語(yǔ)言層面的,結(jié)構(gòu)層面的,甚至是思想層面的。
關(guān)于利用英文環(huán)境的文章,在前面已經(jīng)有了,這里的話,做一些微觀方面的講述。今天這篇主要強(qiáng)調(diào)的是關(guān)注老外和我們表達(dá)的不同。這種不同不一定有優(yōu)劣之分,但是最起碼可以讓我們明白同一個(gè)意思,其實(shí)也可以有如此的表達(dá)方式。最常見的是how are you的回答,初中課本從李雷韓梅梅打情罵俏眉來(lái)眼去開始,就一直這么回答 fine, thank you, and you?所以所有的人都是這么回答,不論自己心情如何,都是這樣回答。我初一的時(shí)候還鬧過(guò)這樣一個(gè)笑話,我問(wèn)了how are you以后,老外簡(jiǎn)練的說(shuō)fine,我還補(bǔ)了一句thank you, and you?老外很詫異,瞬間就石化了。老師常說(shuō)的一個(gè)構(gòu)想的故事,就是一個(gè)中國(guó)人在美國(guó)被人撞了,別人問(wèn)how are you doing?撞的怎么樣,那個(gè)人說(shuō)fine(意思是爽得很),thank you(多謝你撞我),and you?(你要不要試一試?),大家都知道是笑談,畢竟老外在撞了人以后,一般詢問(wèn)的方式都不是how are you而是are you alright? Are you ok?等,自然回答也不會(huì)是那么的僵化,可是即便是如此讓人印象深刻的例子,也不能改變我們對(duì)于how are you回答的思考。其實(shí)在電影中和現(xiàn)實(shí)生活中,回答的方式很多,比如superb/fantastic/couldn’t be better/nothing special/routine等。類似的例子還有nice to meet you。很多同學(xué)本能回答nice to meet you too。其實(shí)稍微留意一下電影電視,很容易就學(xué)到了likewise這類的表達(dá)。稍微有技術(shù)含量的是關(guān)于“我認(rèn)為”的表達(dá)方式,大部分人第*反應(yīng)表達(dá)出I think,但是其實(shí)除此之外還有很多選擇,最基本的是personally/according to my best knowledge/based on what I know/as far as I see it等,有趣的是同學(xué)們刷刷抄下后,張口還是I think。后來(lái)我說(shuō)一定要用我教的表達(dá)三次以上,這樣就不會(huì)忘記了,同學(xué)們開口就是according to my best knowledge, I think,我頓時(shí)暈厥。其實(shí)就是重復(fù)的不夠多,用的次數(shù)多了,自然就習(xí)慣了。相對(duì)高級(jí)一些的表達(dá)觀點(diǎn)的方式有很多,比如if you ask me, I would like to say that…/I could be wrong but there are enough reasons for me to believe that…/would I be accurate If I say that…等。
帶著一顆觀察的心,隨時(shí)有意識(shí)地留意那些和我們表達(dá)不同的外國(guó)人,然后搜羅到自己的表達(dá)系統(tǒng)里(注意!不是筆記本里,因?yàn)楣P記本里的東西很多人不會(huì)上口,一定要多用出去,具體怎么用,下篇會(huì)介紹的),最關(guān)鍵的是要去分析為什么這么用,這樣用是不是更好。舉幾個(gè)例子說(shuō)明一下。我們通常說(shuō)“這段經(jīng)歷在我腦子里揮之不去?!比绻麜簳r(shí)表達(dá)不出來(lái)的同學(xué),可以嘗試前面提到過(guò)的把中文變簡(jiǎn)單,所以可以理解為“永遠(yuǎn)忘不掉”,英文是I can never forget this sort of experience. 單詞量稍微大一點(diǎn)的同學(xué)可能會(huì)想到“揮去”用到“wipe out”或者“eliminate”所以英文變成了this sort of experience can never be wiped out/eliminated from my mind. 但是我曾經(jīng)看到過(guò)這種用法“this sort of experience freezes in my mind.”一個(gè)freeze非常生動(dòng)形象的,表示冷凍,定格的意味,有畫面感,讓我聯(lián)想起freeze的另一個(gè)用法,來(lái)自一部電影:I wish it happened for the first time and froze there,很像我們平時(shí)所說(shuō)的“人生若只如初見”的感覺(jué)。類似的例子表示兩個(gè)物體相互碰撞,到了白熱化的地步,常規(guī)的用法可能是hard struggle/battle between A and B,然后把hard在不斷升級(jí)成為一些高級(jí)的詞匯,比如desperate/compelling,看到報(bào)紙標(biāo)題的時(shí)候,讓人眼前一亮:A VS B, kill or to be killed!簡(jiǎn)短的詞句,給人的沖擊力是很大的。在看到一部紀(jì)錄片的時(shí)候,說(shuō)到雨水沖刷大地,留下了一道一道的痕跡,英文是 the rain____the ground,我當(dāng)時(shí)能夠想到的詞就是wrinkle,不過(guò)這個(gè)詞顯得消極意味過(guò)重,于是原文用的是plough,我頓時(shí)折服。畢竟人家是紀(jì)錄片,每個(gè)詞都是考究過(guò)的啊,肯定比我一拍腦袋想出來(lái)的經(jīng)典很多。
文學(xué)著作里面比較優(yōu)美的語(yǔ)句就更多,這里就不一一引用了,后期會(huì)每天推出一些比較好的句子,讓大家一起鑒賞,關(guān)鍵是讓大家養(yǎng)成這樣的習(xí)慣,我們共同進(jìn)步。最關(guān)鍵的是要不斷的留心生活中那些英文,那些最好的老師說(shuō)出來(lái)寫出來(lái)的英文,留意他們的不同,分析他們的用詞造句,模仿他們,把被動(dòng)學(xué)習(xí)變成主動(dòng)的,首先做到 talk like them, 然后升級(jí)成為become one of them, 最后達(dá)到更高的境界have them become one of us.