大學(xué)英語六級考試翻譯題解題技巧
發(fā)布者:網(wǎng)上發(fā)布
解題技巧
翻譯是很多考生選擇放棄的題型,因為它排在試題最后,建議時間只有5分鐘,分值只占5%。其實這樣做是挺可惜的,因為翻譯的評分標準比大部分同學(xué)想象的要寬松的多。以2009年6月的翻譯真題第一題為例:
82. With the oil prices ever rising, she tried to talk ____-_____________________ (說服他不買車).
評分時給出的滿分答案有四種:
1. him out of buying cars
2. to him an persuade him not to buy the car
3.to him in order to persuade him not to buy a car
4. him into giving up buying a car
當然,出題人希望考生給出的是第*種,或者說該題考點是talk sb. out of doing sth. 這一搭配。但能寫出后三種答案也照樣得滿分,因為它們也都完整地表達了原文的意思,而且沒有語法和拼寫錯誤。所以大家不要放棄翻譯,只要用自己會的詞充分表達了原文的意思,就有可能得分,甚至得滿分。
具體來說,像寫作一樣,翻譯也分為三步:
?。ㄒ唬├斫?br/>
即通讀并透徹理解原文含義,包括理解出題人想考察的語法或搭配。語法如虛擬語氣、倒裝、不定式、分詞、情態(tài)動詞、各種從句等等;搭配如動賓搭配、介賓搭配等等。
?。ǘ┓g
確定譯文句子的時態(tài)、句型、結(jié)構(gòu)和用詞。實在無法準確猜出出題人的意向,就用解釋的方法寫出答案。
?。ㄈ徯?br/>
首先檢查譯文是否正確地轉(zhuǎn)述了原文內(nèi)容,是否有錯譯和漏譯;其次,檢查是否有語言上的明顯錯誤,如時態(tài)、語態(tài)、單復(fù)數(shù)、拼寫、大小寫、標點符號等。發(fā)現(xiàn)錯誤,及時改正。
翻譯沖刺方略
要備考翻譯,還是需要做比較多細致的工作的。
首先,大家應(yīng)該重視語法結(jié)構(gòu)和句型??梢酝ㄟ^做我們給的語法專項練習(xí)來實現(xiàn)。有語法的盲點應(yīng)該通過練習(xí)和查閱語法書即使掃清。
其次,應(yīng)該重視搭配。記單詞的時候要養(yǎng)成記搭配的習(xí)慣,尤其對于動詞來說要這樣。大家最好能夠了解到《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》里面所規(guī)定的搭配,如09年6月第一題里考到的talk sb. out of doing sth.就在其中。當然這并不夠因為像以往考過的deprive sb. of sth. 這樣基本的重要搭配在《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》里面又找不到,所以還需要大家自己在背單詞的時候盡可能多記一些搭配。
附:2010年12月六級翻譯:
82. There is no denying that you __________________________________ (越仔細越好) in dealing with this matter.
83. Only when I reached my thirties _____________________________(我才意識到讀書是不能被忽視的).
84. Much _________________________________(使研究人員感到驚訝), the outcome of the experiment was far better than they had expected.
85. Oh, my, I can’t find my key; ______________________________(我一定是把它忘在哪兒了).
86. I ____________________________________________ (寧愿加入你們?nèi)プ隽x工) than go to the beach for a holiday.
82. cannot be too careful (結(jié)構(gòu))
83. did I realize that reading could not be neglected (倒裝與時態(tài))
84. to the researchers’ surprise(搭配)
85. I must have left it somewhere(情態(tài)動詞)
86. would rather join you to work as volunteers(結(jié)構(gòu)與搭配)